環(huán)球網(wǎng)校考后發(fā)布:2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析
2022年下半年翻譯資格考試時間為11月5日、6日,為了方便廣大考生在考后及時了解2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析,預(yù)估自己的考試成績,環(huán)球網(wǎng)校小編將會在考后,根據(jù)網(wǎng)友回憶整理并發(fā)布本次考試的真題及答案解析,請大家耐心等待。
2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析 | |||
考試科目 | 考試真題 | 答案解析 | 免費下載 |
二級口譯 | 考試真題 | 考后公布 | 免費下載 |
1、問:請問對于一些專有名詞可否縮譯?比如國民生產(chǎn)總值可以直接譯為GDP嗎?
答:對于普通老百姓已經(jīng)耳熟能詳?shù)膶S忻~可以縮譯,比如說:WTO世貿(mào)組織,GDP國內(nèi)生產(chǎn)總值等。
2、問:CATTI的試卷由誰改?
答:由來自翻譯實踐一線和外語院校的翻譯專家閱卷。
3、問:二口實務(wù)的評分上,是主題的邏輯和結(jié)構(gòu)比較重要還是細節(jié)(比如列舉了5個例子都要譯出來比較重要)?如果時間不夠或者能力不足是不是可以選擇放棄部分細節(jié)?漏譯多少可以接受?
答:二口實務(wù)注重整體內(nèi)容的把握,考生不應(yīng)糾結(jié)于某一個細節(jié),不要在某一個似是而非或者不會的細節(jié)上浪費時間。不要重復(fù)同一個句子,一旦張口力求把該句譯完。譯文給出時不要滯后。
4、問:三級筆譯實務(wù)英譯中,如碰到很長的定語從句,該怎么很好地處理呢?
答:如果定語較短就放到主語或賓語前,如果定語較長就獨立成句。因為中文定語只能前置或獨立成句,而英文中定語既能前置也能后置,或獨立成句。
5、問:在口譯綜合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是沒想全(比如復(fù)數(shù)形式,過去式?jīng)]寫全)都算該空零分嗎?
答:做口譯綜合能力Part Three題時,應(yīng)嚴格按照所聽錄音材料的內(nèi)容填寫,如果單復(fù)數(shù)、時態(tài)錯誤,該空的分就被扣。
考后何時查詢成績也是廣大考生比較關(guān)注的話題,考試成績預(yù)計于2023年1月上旬在CATTI官網(wǎng)公布。在此,小編提醒各位考生可以訂閱 免費預(yù)約短信提醒,屆時可免費收到2022年11月翻譯資格考試成績查詢時間信息,預(yù)??忌寄苋〉煤贸煽?!
溫馨提示:小編為大家整理歷年翻譯資格考試大綱、教材變動、各科模擬試題、歷年真題解析等備考資料,可以點擊下方按鈕免費下載,更多翻譯資格英語考試資料持續(xù)更新中!
最新資訊
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《一級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《一級口譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《二級筆譯》考試真題及答案解析2022-11-06
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《二級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格《三級口譯》考試真題及答案解析2022-11-05
- 環(huán)球網(wǎng)??己蟀l(fā)布:2022年11月翻譯資格考試各科目真題及答案匯總2022-11-04
- 2022上半年翻譯資格三級筆譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格三級口譯考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(漢譯英)考試真題2022-06-21
- 2022上半年翻譯資格二級筆譯(英譯漢)考試真題2022-06-21